?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Foreign Land

Когда я начала работать в Британии тяжелее всего мне давалось нерабочее общение на работе - компания у меня чисто британская, иностранцев единицы, поэтому это вам не бизнес школа, где все национальные менталитеты варятся в одном котле.
Мне было сложно вести small talk за пределами разговоров о погоде, сложно обсуждать Made in Chelsea и Jersey Shore, понимать правила after work pub drinks (всегда покупай rounds, никогда не покупай один напиток, какие темы можно поднимать, а какие вызовут awkward silence). Не то чтобы я была culturally unaware после жизни в США, Автралии, Германии, Франции и полугода стажировок в Британии. Но работа в чисто британкской компании за пределом Лондона не имеет ничего общего с международным духом интернационала, который царит в столице (Лена camoscio подтвердит).
За два года я пожалуй научилась базовым правилам и пожалуй даже стала наслаждаться нерабочим общением на работе - мне даже местами хорошо удается британский сарказм юмор, остается только помнить не употреблять его на русских друзей, которые потом обижаются (такой британско-русский невинный сначала exchange чуть не привел к конфликту на свадьбе кстати). Теперь я могу и small talk, и в пабе (недолго, но выдерживаю), и вообще мне комфортно.

Новая работа теперь выдала мне новый вызов с точки зрения работы в другой культуре - confict management & conflict resolution. Как проект менеджер это ваша обязатенность указать людям на то, что их работа не соответствует вашим стандартам качества, была сделана невовремя, была сделана неправильно. Делать это в британской культуре так, что не показаться russian rude, но и донести мысль...Мама мия. Я начинаю понимать, что мой уровень владением английским языком advanced только на бумаге. Сегодня был conflict escalation call - с тремя мужиками, понятное дело, двоим за 40. Все прошло зачечательно в итоге -перед нами извинились, дали новые цены, мы сжкономили компании денег и времени. Но как же это сложно - еще когда не видишь людей, а только слышишь. Отчетливо понимаю, что на русском мне было бы в разы проще - гораздо лучше понимаешь правила игры, обороты, оттенок слов и их второе значение. А еще прибавьте сюда наслоение индийской культуры - там слово "конфликт" вообще не существует, как и слово "нет", большинство встреч проходятв режиме "улыбаемся и машем".

А что для вас самое тяжелое работая в другой культуре?

Comments

( 20 comments — Leave a comment )
kappa3m
Nov. 8th, 2013 02:35 pm (UTC)
научись от Рауля паре ругательств на языке девелоперов :)
grande_marmotte
Nov. 8th, 2013 02:44 pm (UTC)
Вот в точности это и есть самое тяжёлое. Очень не хватает какого-нибудь словарика с фразами на все случаи жизни ))
jackiebrown_
Nov. 8th, 2013 04:26 pm (UTC)
к консерватизму и такой дипломатичной вежливости, за которой тяжело разглядеть настоящее отношение
matriosha
Nov. 8th, 2013 04:41 pm (UTC)
было сложно освоить другие правила игры. На имейлы никто не отвечает, пока ты не встретишься с человеком лично, и вообще все вопросы решаются с кофе в коридорах, не на встречах, и не в письмах. Это при том, что я даже не меняла компанию, только страну. Но в России народ работал по американским принципам, а тут по французским :)
ny_insanity
Nov. 8th, 2013 04:59 pm (UTC)
Это не заняло у меня годы чтобы понять, разовый случай был, но всё равно помню до сих пор. Ну это скорее язык, чем культура, хотя хз. Культура на языке тоже опечатывается очень сильно.
Чего-то я там делала, босс посмотрел и выдал why don't you do this and that. И ушел. Я думаю бля, да ну, это же не логично, я так до вечера ковыряться буду. И сделала так, как проще было на мой взгляд. Вернулся босс и говорит ок, но почему ты не сделала, как я сказал?
Теперь-то я знаю, что все эти why don't you это не мягкие предложения как сделать лучше, а весьма прямые указания, что сделай вот так.
ny_insanity
Nov. 8th, 2013 05:02 pm (UTC)
Или вот это вот: присылать имэил, с хай Кейт и бла бла бла че-нибудь по работе, типа документ и че с ним сделать. Да я сижу за соседним столом в метре от тебя, мы минуту назад обсуждали какие макарунс вкуснее - фисташковые или кофейные. Хай Кейт. Ну бля.
prosto_tanetz
Nov. 8th, 2013 06:45 pm (UTC)
чтоб трейс приказов был))) эти мейлы потом юзают для увольнений за профнепригодность.
balsara
Nov. 8th, 2013 05:14 pm (UTC)
Интерпретировать молчание - и в разговорах, и на письма. Без практики очень трудно догадаться, нежелание ли это поддерживать тему, забывчивость или незнание.
prosto_tanetz
Nov. 8th, 2013 06:42 pm (UTC)
наблюдения по Франции:
-Small talk
-бесконечные базары, кто как и где сэкономил 5 копеек на то и сё (с опущением момента, сколько времени на это грохнул и какие неудобства понёс)
-сплетни постоянно - даже какие-то навязчивые эти сплетни
-интерпретация всех этаких витиеватых фраз - хз, как их понимать в 99% случаев, а прямо спросить - воспримут, как агрессивно настроенный лад

anandi_bliss
Nov. 8th, 2013 07:00 pm (UTC)
ненавижу смалл талкс, никогда не удаются( все думаю как бы научится... слишком мало common grounds что ли
matriosha
Nov. 8th, 2013 10:57 pm (UTC)
а у вас о чем смол токс? у нас о еде и политике )))
tananda_samara
Nov. 8th, 2013 07:19 pm (UTC)
для меня самое сложное - вроде договорился, даже мейл прислал подтверждающий, что такая то задача будет сделана тогда то, а потом бац - и несколько дней молчание. в сочетании с разницей во времени много сил уходит на разруливание таких ситуаций.
vienrose
Nov. 8th, 2013 07:43 pm (UTC)
А меня до сих пор напрягает французская на мой взгляд прямолинейность :" что-то вид у тебя усталый!", " а как Вы с мужем познакомились?", " ты уже обедала?" ( если б можно было бы, я б ответила:" а твое какое, прости господи, дело?", ну или, наконец, соседка-француженка выдала вчера нашей англичанке Cью :" Мне кажется, я тебя лучше понимаю по-английски, чем по-французски". У Сью действительно очень сильный акцент, но при том, что она во Франции уже лет пятнадцать, замужем за французом и т.д. мы с ней обе поперхнулись от такой правды-матки. И это "ca va?" каждые пять минут поначалу ужасно раздражало. А сейчас практически полюбила...
garifalo
Nov. 8th, 2013 08:34 pm (UTC)
Меня все же иногда напрягает энергичная напористость и грубоватые выпады, хоть я уже и научилась давно с этим справляться. А в целом я себя чувствую как дома и в своей тарелке.
А вот мне сложнее всего бывает не быть russian rude, прям так и ловлю себя на мысли, как мне далеко от местной дружелюбности и готовности помочь.
Интересно было бы послушать примеры британского юмора.
(Deleted comment)
(Deleted comment)
ambi_valuable
Nov. 8th, 2013 11:16 pm (UTC)
Для меня неформальное общение на работе - самое сложное. Плюс да, некоторые фразы слишком прямолинейно звучат - например, то же "ты нездорово выглядишь сегодня" (было пару раз с начальником - объясняется - если тебе нехорошо, можешь идти домой пораньше. Ну-ну).
za_scenoj
Nov. 9th, 2013 10:25 am (UTC)
Поскольку я продукт двух культур, то набрала в модели поведения немножко и того, и того, но очень удобного по жизни. Мне бывает сложно, когда люди "или-или" и мой менталитет гибкости "и так и сяк" кажется им нонконвенциональным, и предпринимаются попытки уложить меня в один ящик определенных моделей одной культуры.

а чем неформальнее общение, тем мне легче. такой уж у меня склад характера, из тех, что семь пятниц на неделе и "а что если попробуем, а там посмотрим"

Edited at 2013-11-09 10:26 am (UTC)
levitationbynat
Nov. 9th, 2013 10:27 am (UTC)
мы сейчас в мед школе отрабатываем беседу с пациентом - history taking - и это не просто, так как нужно деликатно выспросить про то с кем спал, сколько пьет, как в туалет ходит и прочее. Я учусь у коллег, постепенно легче.
Но мой английский какой-то деревянный, нет у меня таланта к языкам, да и интереса тоже, пожалуй. От этого очень грустно - так как многие крутые шутки от игры слов.
А в плане small talk - это вообще отдельная тема, у меня получается, но большая часть людей мне кажутся просто невыразимо скучными. Может это просто специфика моего курса. Сложнее всего с блондинками из высшего среднего класса - это просто запредельно не интересно.
английский сарказм не сильно отличается от моего обычного чуства юмора, так что это не сложно.

больше всего не хватает гречки и кефира.
yemelianko
Nov. 11th, 2013 06:54 pm (UTC)
Мои проблемы описаны во втором абзаце (работаю со шведами). Любая попытка критики - и ты уже называешься rude и too picky. Излишняя корректность и маскирование недовольства какими-то толерантными фразами. С первого раза (или при недостаточном уровне английского) и не разберешься.
( 20 comments — Leave a comment )

Profile

vinatge
bleu_claire
bleu_claire

Latest Month

December 2017
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      
Powered by LiveJournal.com