December 15th, 2013

FT

Parce que tu me plais (Fabien Prade) - Потому Что Ты Мне Нравишься

Одна из причин по которой я купила киндл в замену погибшей это чтобы выполнить свое себе же данное обещание больше читать на французском. Скачивать их на киндл получается значительно дешевле тк почти все бумажные версии Амазон шлет из Франции мне кажется (иначе почему они дороже на amazon.co.uk чем amazon.fr?)
За два дня прочитала первую повесть Fabien Prade - Parce que tu me plais (Потому что ты мне нравишься). Я как-то нашла ссылку на нее в французском глянце - мол, открытие этого года, повесть о нашем времени и о поколении 20-30 летних.
Несмотря на отсутствие невероятного сюжета или большой художественной ценности меня книга ну очень порадовала как человека шибко скучающего по Парижу. Тео 27 лет, он из семьи среднего класса, после университета не работает, а живет на временные заработки и пособия, ездит по Парижу на скутере и пьет коктейли в барах Le Marais, делит квартиру с подругой около arts et metiers. Однажды он встречает Диану - выпускницу HEC, которая живет в 8-ом и работает в инвест банке на той же улице, где когда то по пятницам работал из Парижа Раулька. Герои ходят в мной обожаемый Силенсио и ужинают на любимой мной rue montorgueil, мне большего для счастья не нужно.
Язык и сленг переносит меня на три года назад и не буду врать, если не главный герой, то его друзья ну очень напоминают мне некого мальчика по имени Франсуа. Хотя все те нынче ударно трудятся на пользу международных консалтинговых компаний вроде бы.
vinatge

Bah! Humbug!

Чем больше живу в Лондоне и работаю вне Лондона тем больше понимаю, что мой английский не то чтобы fluent, а так скорее разговорный несмотря на когда то сданный TOEFL на 119 из 120 и в принципе прохождение интервью на работу на нем и иже с ним.
Вот только в этом году я узнала про этот ваш Bah! Humbug!
Коллеги опять же просветили. Bah! Humbug! - это выражение одного из героев Christmas Carol Диккенса, Скруджа. Означает оно факт отсутствия веры в то, что Рождество существует. Вообще humbug - это вроде обманщик и врун, но нынче в ЮК по крайней мере выражение и слово относится прежде всего ко всей этой суматохе по поводу Рождества, подарков и тд.... Я понятия не имела, хотя Диккенса читала вроде по минимуму в школе, на русском правда.
А вы знали?